Quinze anys de traducció automàtica a l'Estat espanyol     

                        

COAT.gif (14250 bytes)

Quinze anys de traducció automàtica a l’Estat espanyol

Joseba Abaitua
Facultat de Filosofia i Lletres, Universidad de Deusto

Abstract

1. Màquines de rentar automàtiques | 2. El lustre daurat3. La ressaca de l’aniversari |
4. Un present esperançador  |  Bibliografia

 

Bibliografia

J. Abaitua. Presente y futuro de la traducción automática.
http://orion.deusto.es/~abaitua/konzeptu/ta.htm

Y. Bar-Hillel. 1960. The present status of automatic translation of languages, Advances in Computers 1:91-163.

Biblioteca Virtual Cervantes. Universidad de Alicante.
http://cervantesvirtual.com/

J. Gómez Guinovart. 1994. Herramientas informáticas para la traducción. Aplicaciones lingüísticas de la informática, 81-96. Tórculo, Santiago de Compostela.

W. J. Hutchins y H. L. Somers. Introducción a la traducción automática. Visor, 1995.

Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra.
http://www.iula.upf.es/

J. Llisterri y J.M. Garrido. 1998. La ingeniería lingüística en España, Anuario del Instituto Cervantes.
http://cvc.cervantes.es/obref/anuario/

Procesamiento del lenguaje natural.
http://www.sepln.org/revistaSEPLN/revisSEPLN.htm

Seminario de lingüística informática. Universidad de Vigo.
http://www.uvigo.es/webs/h06/webh06/sli/index.htm

Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural.
http://www.sepln.org

esq_a.gif (165 bytes)