Base de dades del Projecte

llegiu el text següent abans de consultar la base de dades

La base de dades s'ha dividit en sis categories, amb els títols següents:

1. Plataformes d'aprenentatge en llengües minoritzades
2. Eines i recursos en les tecnologies del llenguatge
3.
Tecnologies de la informació i de la comunicació: plans regionals, aplicacions informàtiques i eines d'Internet
4. Recursos digitals culturals i diversitat lingüística
5. Convergència i emissions en llengües minoritzades
6. Edició electrònica i llengües minoritzades

 


Cadascuna de les sis categories es descriu amb més detall tot seguit.


1 . Plataformes d'aprenentatge en llengües minoritzades

L'aprenentatge en línia ofereix contextos apropiats per a les petites poblacions dispersades i en conseqüència pot ser d'un valor considerable per a nombrosos grups lingüístics. En aquesta secció hem recopilat informació sobre el grau d'incorporació dels grups de llengües minoritzades en les plataformes d'aprenentatge en línia que s'estan desenvolupant en cadascuna de les regions de la Unió Europea on es parla una llengua minoritzada. S'han considerat tots els nivells educatius, així com els diversos programes de formació associats. La informació sobre els webs i els productes seleccionats permetrà veure als usuaris potencials com els recursos del coneixement s'estan fent disponibles en llengües minoritzades.


2 . Eines i recursos en les tecnologies del llenguatge

Les tecnologies del llenguatge són avui en dia un factor clau per al desenvolupament les llengües minoritzades. L'ús interlingüístic del correu electrònic, les pàgines web o els grups de discussió precisen d'una tecnologia de traducció apropiada per a cada parell de llengües, i és estratègic per a les llengües minoritzades que hi siguin incloses. També és transcendental que aquestes llengües puguin ser tractades en els processos de recuperació, extracció i altres tractaments de la informació i en els de processament de la parla. A més, es d'esperar que aquest tipus d'eines i recursos incideixin de manera decisiva en processos com l'aprenentatge en línia, l'administració i l’edició electrònica. Cal tenir en compte que per arribar a disposar de productes de tecnologia lingüística cal disposar d'antuvi d'un seguit d'eines i recursos: corpus electrònics, diccionaris, correctors ortogràfics, gramàtiques electròniques, etc.


3. Tecnologies de la informació i de la comunicació: plans regionals, aplicacions informàtiques i eines d'Internet

Les tecnologies de la informació i de la comunicació estan avançant ràpidament. Aquesta categoria dóna compte de fins a quin punt les autoritats regionals estan tractant el tema, la importància que donen a la disponibilitat d'eines en la llengua en qüestió, i la gamma d'aplicacions existent i les eines d'Internet en cada llengua, són els temes de la categoria.


4 . Recursos digitals culturals i diversitat lingüística

El desenvolupament, l'emmagatzematge i l'accés als recursos digitals en el context de l'emergent economia digital requereix la creació de sistemes de gestió de recursos mediàtics. És l'objecte de l'estudi determinar fins a quin punt aquestes iniciatives s'estan duent a terme en cada regió." El desenvolupament de cercadors de recursos especialitzats permet que aquests materials estiguin a l'abast per al desenvolupament industrial basat en el sector dels nous mitjans de comunicació, i també per als avenços en l'aprenentatge en línia que dependrà cada vegada més dels recursos digitals. La iniciativa e-Content de l'UE té una notable incidència en aquests progressos.


5 . Convergència i emissions en llengües minoritzades

Moltes llengües minoritzades tenen els seus propis mitjans de comunicació audiovisuals. La transició de la difusió solament analògica, a la inclusió de sistemes digitals -iniciativa que ja ha emprès un nombre limitat de les llengües minoritzades-, obre el potencial de la convergència. S'estan produint més i més productes audiovisuals, i fins i tot rodant, en format digital. Això és pertinent per a algunes eines d'aprenentatge, i les plataformes amigables que promouen la interactivitat poden potenciar la democràcia digital.


6 . Edició electrònica i llengües minoritzades

L'edició electrònica en la majoria de llengües minoritzades ja està en curs, encara que en alguns casos només a través de webs en llengües minoritzades. El potencial per a l'edició de periòdics i revistes s'ha ampliat notablement gràcies a la publicació en línia, a baix cost, a l’Internet. Les dades que s'han recopilat mostren l'avenç de d'aquestes iniciatives en totes les llengües minoritzades.