 |
Jaume Pont

Josep Maria Sala-Valldaura
Com a catedràtic de Literatura espanyola moderna i contemporània de la Universitat de Lleida, la recerca de Jaume Pont (Lleida, 1947) sha centrat en dos camps: la poesia del segle XX, especialment el postisme i Carlos Edmundo de Ory; i Antonio Ros de Olano i la narrativa fantàstica del Dinou. La seva dedicació a la crítica literària ha estat també constant, amb col·laboracions a diverses revistes i diaris: Destino, Ínsula, La Vanguardia, Avui... Ensems amb Joaquim Marco, fou autor de La nova poesia catalana. Estudi i antologia (1980), llibre que detectà els canvis estètics dels anys setanta, i, des dEl año literario español 1978 fins a Letras españolas 1976-1986, els seus balanços anuals sobre la literatura catalana aconseguiren de sintetitzar-ne levolució.
Si la tasca acadèmica i crítica de Jaume Pont ha contribuït a lligar i establir diversos referents de la modernitat, la seva obra poètica nesdevé un dels millors exemples. (El terme modernitat abraçaria tot el seguit de relacions amb què els dos darrers segles han provat dassociar el món, el llenguatge poètic i el poeta, des de les més màgiques i unitives fins a les més desconfiades.) A lombra de Brosssa i de Foix, i al sopluig del simbolisme francès, Límit(s) (1976) el primer llibre de Pont cerca la força i el suggeriment en la concreció, mentre els versos es beneficien duna llibertat dassociació semàntica que no exclou ni lantítesi ni el cripticisme. El trencament amb el realisme històric duia al poeta lleidatà, com a molts altres poetes de la seva generació, cap a investigar les possibilitats del llenguatge en el seu viatge vers linconegut.
El títol del segon llibre, Els vels de leclipsi (1980), resumeix aquest desig dindagar: busca lhome a lunivers la clau i la distància. El nou recull, però, afegia una acceptació més física o sensual del món, amb unes imatges i un lèxic que combinaven, per exemple, la llum i el tacte. Francesc Parcerisas hi destaca el paper de lamor i el del signe davant la fugacitat del temps. La confrontació entre Eros i Thànatos, la victòria impossible de linstant contra el pas inexorable de la vida continuarà a Jardí bàrbar (1981), que, duna banda, culmina el primer període creatiu de Pont i, de laltra, mostra alguna de les novetats posteriors: la narrativitat elegíaca que creix a Divan i a Llibre de la frontera, la vinculació per mitjà de la carn (sexe i despulles) que lliga lamor i la mort a Raó datzar, etc.
Per a Àlex Broch, les dualitats que estructuren Jardí bàrbar són Diürn/Nocturn i Amor/Destrucció. Llum com a espai de lucidesa i plenitud existencial. Ombra com a espai de nocturnitat, recerca i misteri. Foc com a espai damor i plenitud humana. Cendra com a destrucció i consumació de lespai damor. No costa gaire observar-hi el pes de limaginari col·lectiu, el valor que la creació poètica ha donat, dençà dels presocràtics, al foc, la terra, laigua i el vent. Tanmateix, a parer meu, aquest llibre viu en la lluita i de la lluita: el seu camp de batalla, per a fer servir el poema XX de la seva primera part, és el paisatge indomable de la vida, i shi enfronten la impossibilitat de dominar la realitat, per un cantó, i, el poder del signe poètic, la força de lamor, per laltre; és a dir: Encara un nom. / Carnadura de silenci, / òxid on la mort colora les parpelles. / Per lamor, el llarg aprenentatge dels segles.
Divan (1982) pot palesar la voluntat de recuperació dels substrats culturals i duna nova mediterraneïtat ben allunyada del noucentisme que altres poetes, com ara Josep Piera o Salvador Jàfer, compartirien. Interessa, però, destacar el nou camí expressiu que hi obre Jaume Pont per tal de poder recórrer, amb més llibertat lírica, alguns dels aspectes més sensuals, amatoris i eròtics de la seva obra. El poeta sembla haver de menester la veu daltri, la que li forneix la tradició andalusí, per tal de poder expressar sense embuts una passió existencial que, en els llibres anteriors, només era suggerida des de la dificultat. Anys a venir, Llibre de la frontera perllongarà aquesta faceta sota el recurs dun manuscrit trobat.
Labsència (cendra, ombra, silenci, naufragi...) assoleix una rellevància més gran a Raó datzar (1990), fins a convertir-se en un nou element essencial de lidiolecte poètic de Pont. Nàpols pot ser-ne la metonímia i el símbol geogràfic, pel que representa denyorança existencial i de derrota arquitectònica i fins i tot cultural. El llibre recupera també el combat contra la desraó dels dies, però el pessimisme ho amara tot; lúltim poema conclou: Daquell far que guspireja / (aparellades les barques) / al tombant de la memòria / ara només en resten / lerma rosa dels vents / i el silenci dels mapes / i al cor un oceà de naufragis.
Vol de cendres (1996) desenvolupa una equivalència més punyent, en ser més física i del tot autobiogràfica: la llàgrima negra als ulls del moribund equival a la tinta amb què Pont escriu lacceptació de la mort del pare i lacceptació de la vida més enllà del dolor: tota una elegia de lamor, que, com sempre succeeix a lobra de Jaume Pont, es resol lluny del sentimentalisme efectista. La neu, la tinta, la flor, la boira... ajuden al poeta a generalitzar la seva experiència, aferrant-la com un viatge (i un naufragi) a la llum i a la foscor del viure humà.
Llibre de la frontera (2000) troba de bell nou la distància lírica en el substrat aràbigo-andalusí, però duna manera molt més novel·lada que a Divan. Un professor, M. Omar Sumi, lliura a Jaume Pont una antologia de catorze poetes en llengua àrab de les terres lleidatanes i dels segles X, XI i XII. Cadascun dels autors aporta una biografia i una manera de tractar, entre la tristesa i la burla irònica i satírica, els grans temes: la vida, lamor, el sexe, els plaers, la terra, la pàtria...Tot plegat forma un mosaic que, peça rere peça, va dibuixant tant les variades experiències de lésser humà com les seves arrels en el temps i lespai, en aquest cas com a fill de Lleida. Per exemple, lúltim poema, Adéu al Maskijan, dAbd al-Maliq ibn Rizq, nés una mostra excel·lent.
També la barreja de temps i despais dóna un gran poema i un brillant final a Enlloc (2007), Jemmaa el-Fna, on el somni de Fitzcarraldo apareix com una nau varada al mig del desert; val a dir, com una al·legoria de la realitat atzarosa, oculta i buidada que recorre la trajectòria poètica de Jaume Pont. També laltre adquireix una importància remarcable, com a mirall duna identitat que el subjecte mai no acaba de posseir:
LALTRE
I tot de sobte, amb lesma ja vençuda,
laltra que vaga i viu en mi
ha decidit trobar la llum
dins una tinta plena de paraules:
eclipsi i vol, límits, atzar i cendres.
Ell, alosa del bon passar,
lhoste que porta el mateix nom,
aparia la bugada que ens acordi
lestatge de la neu i la ventura.
A laltra banda del mirall,
jo cerco vent gelat i fruita amarga,
les roderes del cant secret
i un fogall de deserts on res no brosta.
La clau és meva i ell ho sap:
li calen les aigües daquest poema
per trobar-se i retrobar-nos.
Durant el curs i el transcurs dEnlloc, laigua és la substància que materialitza el pes de linconscient, la sang de la Terra, la vida de la Terra cap a la seva destrucció, si podem aixoplugar-nos sota Heràclit i Gaston Bachelard. Laigua hi esdevé el foc, arrossega la terra i brolla de la deu el vent que passa i no dura camí denlloc. Malgrat llur resistència, el cos i el llenguatge pateixen el mateix trànsit, un idèntic anorreament.
En realitat, no és possible destablir amb claredat èpoques molt delimitades en la trajectòria poètica de Pont, perquè els llibres sencavalquen els uns amb els altres, vertebrats, si més no, per tres eixos: el de la reflexió metapoètica sempre al llindar del silenci i dallò que hom ignora; el de lexploració de les relacions que lésser humà estableix en el temps i lespai (i contra la seva indefugible victòria), i el del distanciament del subjecte poètic, que afavoreix una lírica objectivada de lamor a laltre (des del cos de la dona fins a la terra nadiua). Cal afirmar, doncs, que la poesia de Jaume Pont compleix un dels requisits exigibles a tota obra artística: és singular; i la seva excel·lència es fonamenta tant sobre el coneixement de la poesia andalusí com sobre la tradició barroca, simbolista, expressionista i surrealista, a fi daportar-hi els seus descobriments particulars. Sovint sembla un company de viatge de Georges Bataille, però, alhora, perllonga la sensualitat dIbn Hazm o la burla dIbn Quzman.
La poesia de Jaume Pont, traduïda a un bon nombre didiomes, ha merescut el premi Vicent Andrés Estellés i el Carles Riba, el premi Serra dOr de la crítica un parell de vegades i el de la Crítica de Poesia catalana.
Copyright text © 2007 Josep Maria Sala-Valldaura
|