Especialización
Localización y traducción audiovisual

Objetivos


    Objectivos

     

  1. Conocer a fondo los procesos relacionados con las tareas de localización de software y de localización de sitios web.

     

  2. Conocer a fondo los procesos relacionados con las tareas de traducción audiovisual.

     

  3. Valorar el uso de software y recursos libres.

     

  4. Conocer a fondo las herramientas que nos ofrecen las tecnologías de la información y la comunicación.

     

    Competencias

     

  5. Conocer a fondo los procesos relacionados con las tareas de localización de software y de localización de sitios web.

       

    1. Conocer los principales aspectos que diferencian un proyecto de traducción de un proyecto de localización.

         

      • Conocer los conceptos de localización e internacionalización.

         

      • Saber localizar una aplicación informática sencilla.

         

      • Saber qué es la pseudotraducción y cuándo es conveniente pseudotraducir un proyecto de traducción.

         

    2. Ser capaz de llevar a cabo las principales tareas de gestión de proyectos aplicadas a proyectos de localización.

       

    3. Conocer las principales técnicas y las herramientas para la localización de sitios web.

       

    4. Conocer las principales técnicas y las herramientas para la localización de software.

       

    5. Conocer las principales técnicas y herramientas para la localización de la documentación que acompaña al software, tanto si es en formato electrónico como en formato impreso.

       

    6. Conocer las características del mercado de la localización.

       

    7. Ser capaz de participar en proyectos de localización.

       

    8. Conocer los aspectos básicos de la instalación y configuración de un servidor web.

       

    9. Ser capaz de diseñar y desarrollar una aplicación web.

         

      • Ser capaz de diseñar y desarrollar una aplicación web con HTLM estático.

         

      • Ser capaz de diseñar y desarrollar una aplicación web con HTML dinámico.

         

      • Ser capaz de diseñar y desarrollar una aplicación web que incluya Javascript.

         

      • Ser capaz de diseñar y desarrollar una aplicación web utilizando el formato XML.

         

  6. Conocer a fondo los procesos relacionados con las tareas de traducción audiovisual.

       

    1. Conocer a fondo las características propias del texto de los productos audiovisuales.

       

    2. Conocer las distintas modalidades de traducción audiovisual.

       

    3. Ser capaz de traducir productos audiovisuales para la modalidad de voces superpuestas.

       

    4. Ser capaz de traducir textos para el doblaje de productos audiovisuales.

       

    5. Ser capaz de generar y traducir subtítulos para productos audiovisuales.

       

    6. Conocer las herramientas informáticas que permiten subtitular productos audiovisuales.

       

    7. Saber generar subtítulos de productos audiovisuales para personas con discapacidad auditiva.

       

    8. Saber generar la audiodescripción de productos audiovisuales para personas con discapacidad visual.

       

  7. Valorar el uso de software y recursos libres.

       

    1. Comprender los conceptos de software y recursos libres.

       

    2. Conocer las principales herramientas informáticas libres aplicables a la traducción.

       

    3. Conocer los principales recursos libres aplicables a la traducción.

       

  8. Conocer a fondo las herramientas que nos ofrecen las tecnologías de la información y la comunicación.

       

    1. Valorar la aplicación de las TIC para poder ofrecer nuestros servicios internacionalmente y poder contar con los servicios de colaboradores de todo el mundo.


Presentación
Programa
A quién se dirige
Objetivos
Dirección y profesorado
Requisitos de admisión
Recursos didácticos
Versión para imprimir
modelo_educativo
btn_lateral_02_es
btn_lateral_04_es_bis
Asesoría personalizada

902 372 373

 

Para llamadas internacionales:

+34 93 165 42 45

 

De lunes a viernes
de 9 a 20 horas

Déjanos tus datos:
un asesor de la UOC se pondrá en contacto contigo
mano
Visita nuestras sedes y habla en persona con nuestros asesores
Resolución mínima 800x600 píxeles · © FUOC 2012 · Aviso legal