Conviértete en un profesional de la traducción: adquiere habilidades tecnológicas y amplía tu
horizonte profesional
Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones de documentos en varias lenguas, tanto en el caso de los traductores free-lance como en el caso de las empresas y organizaciones que necesiten generar y gestionar documentación multilingüe, constituyen un problema complejo que implica problemáticas diversas que deben abordarse mediante múltiples estrategias.
Muchas de estas estrategias implican el uso de herramientas informáticas que permitan aumentar la productividad y asegurar el reaprovechamiento y la consistencia de la traducción, la necesidad de transformar una gran diversidad de formatos, la creación y mantenimiento de memorias de traducción y glosarios terminológicos, la localización de espacios web y de software, así como el tratamiento de grandes volúmenes de texto que obligan a distribuir el trabajo entre diferentes profesionales - con las implicaciones que esto supone en la gestión de los costes y el control de la calidad-.
Los traductores a menudo deben de participar en proyectos que van más allá de la traducción de documentos: localización de sitios web y de software y proyectos de traducción de productos audiovisuales. Este posgrado proporciona la formación necesaria para poder participar de manera efectiva en este tipo de proyectos, ampliando las perspectivas de desarrollo profesional.
Se trata de un posgrado eminentemente práctico, profesionalizador y orientado principalmente al aprovechamiento de las herramientas y recursos libres y gratuitos, aunque también incluye herramientas comerciales de uso frecuente en las empresas.
Para más información podéis contactar con el tutor del Posgrado (Roger Pérez Brufau) a través del buzón: tit@uoc.edu.
Aplicación profesional
Este curso de posgrado está pensado para formar profesionales capaces tanto de llevar a cabo personalmente todo el conjunto de tareas propias de un traductor del siglo XXI, como de concebirlas, organizarlas, externalizarlas y dirigirlas. Así el posgrado capacita para trabajar con herramientas de traducción asistida y automática y gestionar de manera eficiente proyectos de traducción complejos. También capacita para trabajar en proyectos de localización de software y de localización de webs, así como para traducir material audiovisual (subtitulación y traducción para el doblaje).
Precio
2.450 euros
El precio de este programa se deberá confirmar en el momento de formalizar la inscripción.