Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones multilingües de documentos en las empresas y organizaciones constituyen un problema complejo que implica problemáticas diversas, como tratar y transformar una gran diversidad de formatos, la existencia de grandes volúmenes de texto que obligan a distribuir el trabajo entre diversos profesionales, la creación y mantenimiento de glosarios terminológicos, el uso de herramientas para aumentar la productividad y asegurar el reaprovechamiento y la consistencia del trabajo, la gestión de costes, el control de calidad, la traducción y adaptación de software y espacios web, etc.
Este curso de especialización hace un especial énfasis en las herramientas y recursos libres y gratuitos, pero también presenta de una manera muy esmerada y profunda una de las herramientas más utilizadas en la industria: Trados. El curso también dedicará una atención especial a la gestión de proyectos de traducción. En esta parte se presentarán las principales herramientas y técnicas para hacer una buena gestión de proyectos con el objetivo de formar profesionales cualificados en esta área.
Temario
| 1. |
Traducción y tecnologías: procesos, herramientas y recursos (6 créditos)
|
| 2. |
Traducción asistida con Trados (4 créditos)
|
| 3. |
Gestión de proyectos de traducción (4 créditos)
|
Ver programa académico completo
Precio
1.200 euros
El precio de este programa se deberá confirmar en el momento de formalizar la inscripción.