Sociedad de la Información y el Conocimiento

Machine Translation: A Concept for Machine Translation Evaluation and Detection

Doctorado de Sociedad de la Información y el Conocimiento
18/05/2015

Autor: Joaquim Moré López
Programa: Doctorado de Sociedad de la Información y el Conocimiento
Idioma: inglés
Director: Dr. Salvador Climent Roca
Palabras clave: traducción automática, evaluación, calidad, procesamiento del lenguaje natural.

+ Enlace al proyecto

Resumen

La tradautomacidad es el fenómeno lingüístico que hace que las traducciones automáticas suenen a máquina. Esta tesis introduce el concepto de tradautomaticidad como un objeto de investigación y presenta un método de evaluación que consiste en determinar si la traducción es propia de una máquina en vez de determinar su parecido a una traducción humana, como en los métodos de evaluación actuales. El método evalúa la calidad de una traducción con una métrica, la MTS (Machine Translationness Score). Esta métrica es consecuente con la percepción de la tradautomaticidad de la gente corriente. La MTS correlaciona bien con las valoraciones de calidad de evaluadores humanos. Además, nuestra propuesta permite realizar evaluaciones de bajo coste porque no requieren de recursos que son caros de obtener (traducciones de referencia, corpus de entrenamiento, etc.). El criterio de tradautomaticidad tiene aplicaciones que van más allá de la evaluación de traducciones automáticas (detección de plagio, detección de publicaciones no supervisadas en Internet, etc.).