MENÚ

  • HUMANIDADES Y FILOLOGÍA
  • Portada del llibreInternet in linguistics, translation and literary studies
    Autor: Posteguillo, Santiago [et al.] (eds.)
    Pie imprenta: Castelló de la Plana : Universitat Jaume I. Servei de Comunicació i Publicacions, cop. 2003.
    ISBN: 84-8021-441-4

    Internet se ha convertido en una red, cada vez más desarrollada, de comunicación, investigación y uso de la lengua. De todas maneras, aún se necesita más investigación específica sobre el impacto de Internet en las áreas de lingüística, traducción y literatura. Este libro intenta dar respuesta a la interacción entre la red y el uso de la lengua. Está dirigido a cualquier persona interesada en el uso de Internet como herramienta de investigación o docencia.

  • Ethnologue: languages of the world
    Catálogo que contiene más de 6.800 lenguas habladas en 230 países. Identifica todos los nombres de lenguas y de dialectos y sus nombres alternativos. Indica el nombre principal de cada lengua, su código de identificación, el país donde está más representada y otros países donde se habla. La búsqueda se lleva a cabo a partir de una interfaz de búsqueda por palabra clave, o bien mediante varios índices: nombre de la lengua, familia de la lengua, países, etc.

Atrás

SABIES QUE...

  • ...la comunidad universitaria de la UOC está integrada por personas que residen en 59 países del mundo.
  • ...el semestre pasado la UOC envió más de 44.000 notificaciones vía SMS.
  • ...la UOC ha organizado una prueba piloto con 300 estudiantes chinos de la província de Zehijiang, para evaluar la adaptación de la Universidad a las necesidades locales.

ENTREVISTA

Jordi DOMÈNECH

Biólogo, investigador y estudiante de Humanidades

"La fuerza de la UOC es el bagaje único que cada estudiante lleva"

A Jordi Domènech le cuesta estar sin hacer nada. Cuando no investiga para su doctorado o entrega una PEC de sus estudios de Humanidades en la UOC, está arreglando cosas estropeadas, haciendo volar cometas, practicando buceo, cocinando, haciendo trabajos de traducción o escribiendo para su blog.