![]()

Traducció i tecnologies
Antoni Oliver
Joaquim Moré
Este libro está concebido como un manual universitario profesionalizador. Se dirige tanto a los estudiantes de grados o posgrados de traducción como a los traductores profesionales que quieren optimizar y aumentar el rendimiento de su trabajo
Las tareas de la traducción y el mantenimiento de versiones multilingües de documentos en empresas y organizaciones y para empresas y organizaciones son cada vez más complejas y no pueden ser afrontadas sin la ayuda de herramientas informáticas. En consecuencia, con esta constatación, este manual ofrece el conocimiento y la práctica con las herramientas y los recursos informáticos necesarios para aumentar la productividad del traductor, asegurar el aprovechamiento y consistencia de su trabajo, tratar y transformar textos y formatos, crear y mantener glosarios terminológicos, gestionar proyectos de traducción y controlar la calidad. Además, se pone especial énfasis en el trabajo con herramientas y recursos que pueden obtenerse de forma libre y gratuita.
El manual se complementa con un sitio web donde el lector podrá encontrar el software con el que se trabaja en los distintos capítulos, así como el material necesario para realizar las prácticas y ejercicios que se proponen.
sistemas de traducción asistida, software libre, tecnologías, terminología, traducción automática, traducción
Título: Traducció i tecnologies
Autor: Antoni Oliver, Joaquim Moré
Publicación: Barcelona: Editorial UOC, 2007
Materias: Traducción - Innovaciones tecnológicas, traducción - informática
ISBN: 978-84-9788-668-0
Los textos publicados en esta revista están -si no se indica lo contrario- bajo una licencia Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 2.5 de Creative Commons.
Puede copiarlos, distribuirlos y comunicarlos públicamente siempre que cite su autor y UOC Papers, no los utilice para fines comerciales y no haga con ellos obra derivada. La licencia completa se puede consultar en http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/deed.es.