Actualitat

Notícies

Els reptes del món universitari en una societat multilingüe, a debat
[16/05/2012]
El cinquè Simposi Europeu EUNoM, organitzat per la UOC, ha analitzat, durant dos dies, quin és el rol de la universitat en una societat cada cop més multilingüe, globalitzada i tecnològica, que afronta el repte d'adaptar-se a les TIC i dotar els seus alumnes de les eines adequades. El Simposi, que ha reunit acadèmics provinents de catorze països, s'ha centrat en l'aprenentatge virtual de llengües i com les TIC poden ajudar a trencar barreres no solament lingüístiques sinó també culturals.

La inauguració de les jornades va anar a càrrec de Teresa Sancho, vicerectora d’Innovació i Recerca de la UOC, i de Miquel Strubell, coordinador del projecte i director de la Càtedra de Multilingüisme de la Universitat. Sancho va subratllar la tasca feta fins ara per la UOC en la implantació d’un model d’estudis centrat en l’estudiant i les seves necessitats, tot utilitzant les TIC com a eix vertebrador i amb un model lingüístic que, des del començament, ha apostat pel multilingüisme. La vicerectora va afirmar que «s’ha d’afavorir l’estudi de dues llengües, a més del castellà i el català, des d’edats molt primerenques», amb l’objectiu, va dir, de «garantir que la nostra joventut pugui avançar i dominar les eines comunicatives. Sense això tenen massa portes tancades», va concloure.


El Simposi també ha servit per a debatre l’impacte de les noves tecnologies i els nous mitjans de comunicació en l’aprenentatge de llengües. El guru d’internet i professor de l’Institut d’Informació d’Estònia, Linnar Viik, va ser l’encarregat d’iniciar la sessió de conferències i debats. Viik, que va aplicar la seva expertesa amb les TIC a l’aprenentatge de llengües i a la modernització de la universitat com a institució, va afirmar que «hem d’aprendre del fracàs perquè l’èxit ens fa cecs», amb l’objectiu «d’anar cap a una tecnologia que estigui al servei de l’educació». En aquesta línia, el professor i director de l’Institut d’Educació de la Universitat de Londres, Norbert Pachler, va parlar de l’aprenentatge de llengües per mitjà dels mòbils intel·ligents. Pachler va assegurar que «l’aprenentatge per mòbil (mobile-learning) s’ha convertit en una nova manera d’entendre l’aprenentatge», ja que amb aplicacions a l’estil de les xarxes socials, compartint fotografies i experiències, també es poden compartir els matisos culturals d’altres llengües. «El potencial que tenen aquests dispositius amb totes les seves funcions pot ser molt útil», va afirmar Pachler.
 

La presència de les llengües minoritzades en un entorn globalitzat

També va intervenir en el Simposi l’eurodiputada Maria Badia, que va lloar la feina feta pels investigadors participants i va reiterar que s’han de «dedicar inversions al triangle educació-recerca-innovació perquè és el motor de la prosperitat».

Les professores de la UOC Montserrat Vall-llovera i Maite Puigdevall van explicar l’experiència de comptar amb un campus virtual multilingüe en el postgrau de Gestió de la diversitat lingüística i cultural. Tot i que són uns estudis multilingües, el postgrau té un campus virtual en llengua catalana perquè també «es tracten els reptes del català davant d’altres llengües del món i del territori», va explicar Puigdevall, que, així mateix, va avançar la intenció d’internacionalitzar aquests estudis i «fer un ús intensiu de l’anglès i el francès a les classes».
 

Trencar les barreres més enllà del món virtual

En la segona jornada, l’ús de les noves tecnologies com a sistema per a incentivar els alumnes i professors de llengües ha tornat a centrar el debat. La professora Sònia Prats, de la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), ha presentat els avenços fets, des del Servei de Llengües de la UAB, en l’adaptació de l’aprenentatge virtual a l’aprenentatge de llengües. Prats ha assegurat que, tot i que les TIC poden ajudar en l’assimilació d’idiomes, «és una feina dels professors integrar aquestes noves tecnologies a les classes».

Amb la intenció d’analitzar les potencialitats del sector de la traducció, la presidenta de Clusterlingua, Tenesoya Pawlowsky, ha presentat l’experiència d’aquest nou clúster que aglutina empreses catalanes del sector de la traducció i que vol convertir Barcelona en referent del multilingüisme i la multiculturalitat.

L’encarregat de tancar el simposi ha estat Daniel Cunliffe, del departament d’Informàtica i Ciències Matemàtiques de la Universitat de Glamorgan, de Gal·les. Cunliffe ha destacat el debat que s’ha desenvolupat durant la trobada i les diferents línies d’actuació que cadascun dels participants ha presentat amb referència a l’aprenentatge de llengües per mitjà de les TIC. Cunliffe ha convidat a «trencar les barreres existents» i a «deixar de pensar que els sistemes virtuals no són reals». Per a Cunliffe, és clau adaptar les TIC a les necessitats veritables dels alumnes perquè «volem individus capaços de relacionar-se no solament en un món multilingüe virtual sinó també en un de real», ha afirmat.

 
Creative Commons. Alguns drets reservats
Aquest text està subjecte -llevat que s'indiqui el contrari- a una llicència de Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 3.0 Espanya de Creative Commons. Pots copiar-lo, distribuir-lo i transmetre'l públicament sempre que citis l'autor i Universitat Oberta de Catalunya (UOC), no facis un ús comercial i no en facis obra derivada. La llicència completa es pot consultar a http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/deed.ca.