Posgrado
Traducción y tecnologías

Conviértete en un experto en las tecnologías, herramientas, recursos y procesos para la traducción y la gestión documental multilingüe

Edición: 2.ª
Inicio: 28 octubre 2009
Duración: 1 año ( 750 horas)
Nro. de créditos: 30 ECTS
Idioma docencia: Catalán y Castellano


Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones de documentos en varias lenguas, tanto en el caso de los traductores free-lance como en el caso de las empresas y organizaciones que necesiten generar y gestionar documentación multilingüe, constituyen un problema complejo que implica problemáticas diversas que deben abordarse mediante múltiples estrategias.

 

Muchas de estas estrategias implican el uso de herramientas informáticas que permitan aumentar la productividad y asegurar el reaprovechamiento y la consistencia de la traducción, la necesidad de transformar una gran diversidad de formatos, la creación y mantenimiento de memorias de traducción y glosarios terminológicos, la localización de espacios web y de software, así como el tratamiento de grandes volúmenes de texto que obligan a distribuir el trabajo entre diferentes profesionales - con las implicaciones que esto supone en la gestión de los costes y el control de la calidad-.

 

Se trata de un Posgrado eminentemente práctico, profesionalizador y orientado principalmente al aprovechamiento de las herramientas y recursos libres y gratuitos, aunque también incluye herramientas comerciales de uso frecuente  en las empresas.  


Aplicación profesional


Este curso de posgrado está pensado para formar profesionales capaces de llevar a cabo personalmente tanto el seguido de tareas propias de un traductor del siglo XXI, como el de concebirlas, organizarlas, externalizarlas y dirigirlas.


Temario


El posgrado consta de cuatro asignaturas obligatorias, dos optativas y un proyecto final.
 
Las asignaturas obligatorias son:
Traducción y tecnologías: procesos, herramientas y recursos (6 cr. ECTS)
Traducción asistida por ordenador con Trados(4 cr. ECTS)

Gestión de proyectos de traducción (4cr. ECTS)

Localización de software (4 cr. ECTS).         

Proyecto final de postgrado
 
El estudiante deberá escoger  dos asignaturas optativas de entre este grupo de tres:
 
Las tecnologías del lenguaje (5 cr. ECTS)
Introducción al desarrollo de aplicaciones web (5 cr. ECTS)
Sistema operativo GNU/Linux básico (5 cr. ECTS)
  
Temporalización de las asignaturas del curso:
 
Primer semestre:
 
Traducción y tecnologías: procesos, herramientas y recursos

Traducción asistida por ordenador con Trados 

Gestión de proyectos de traducción

 
Segon semestre:
 
Localización de software
Optativa1
Optativa2
 
Final de curso:
 
Proyecto final de Posgrado

 


Ver programa académico completo


Precio


2.300 euros



El precio de este programa se deberá confirmar en el momento de formalizar la inscripción.


Presentación
Vídeo de presentación
Programa
A quién se dirige
Objetivos
Dirección y profesorado
Materiales

Versión para imprimir
btn_lateral_01
Asesoría personalizada

902 372 373

 

De lunes a viernes
de 9 a 20 horas

Déjanos tus datos:
un asesor de la UOC se pondrá en contacto contigo
mano
Visita nuestras sedes y habla en persona con nuestros asesores
Instituto Internacional de Posgrado
Resolución mínima 800x600 píxeles · © FUOC 2009 · Aviso legal