1-6 de 6 resultats
1
Quan mirem d'explicar l'èxit o el fracàs en l'aprenentatge de d'una segona llengua o llengua estrangera (L2), tant els professors com els alumnes fan servir la paraula "motivació?" I és que la motivació és un dels factors clau d'aprenentatge que determinen l'adquisició satisfactòria d'una L2: proporciona l'empenta primària que cal tenir per emprendre l'aprenentatge de l'L2 i, més endavant, esdevé el motor que manté viu aquest procés llarg i tediós. Sense la motivació necessària, fins i tot les persones amb les capacitats més més impressionants es veuen incapaces d'assolir objectius a llarg termini. Aquesta obra adopta un enfocament pràctic per a la docència de les estratègies de motivació a l'ula de llengües i forneix al docent 35 d'questes estratègies que podrà posar en pràctica amb els seus estudiants de llengua. Aquesta obra ha estat promoguda per la Càtedra de Multilingüisme Linguamón-UOC; a més, també està disponible en castellà.
[Editorial UOC]
El multilingüisme s'ha fet present en la vida quotidiana de moltes famílies. La mobilitat humana característica dels nostres temps fa que cada vegada hi hagi més parelles lingüísticament mixtes que, a més, viuen en contextos socials en què la vida i les relacions socials més corrents tenen lloc en una altra llengua o en més d'una, alguna de les quals és diferent de les familiars. Malauradament, aquestes parelles no solen trobar les orientacions que necessiten sobre l'educació lingüística dels seus fills. Aquest llibre d'Anna Solé neix vol resoldre aquest tipus de dubtes, que van ser els de la mateixa autora, mare d'infants educats en el multilingüisme. I ho fa amb dos tipus d'informacions complementàries: - una síntesi dels criteris i recomanacions que es desprenen dels estudis i recerques sobre l'educació bilingüe i multilingüe dels infants, i - una sèrie d'estudis de cas en els quals es pot observar a la pràctica quin resultat han donat els criteris adoptats per unes famílies determinades. El llibre també s'ha traduït i publicat en castellà.
[Editorial UOC]
La traducció ja no és una pràctica artesanal. Avui, les tecnologies digitals han incrementat les seves capacitats fins a límits abans impensables. Aquest llibre ens introdueix de forma clara i completa en el món de la traducció automàtica i semiautomàtica, amb èmfasi especial en programes i recursos lliures i gratuïts.
[Editorial UOC]
Llengua i reivindicacions nacionals a Catalunya
Els usos i les representacions lingüístiques no se solen relacionar amb les reivindicacions nacionals tot i que, com es demostra en aquest llibre, són imprescindibles per copsar l'entrellat sociolingüístic de la Catalunya actual. I el ressò que va provocar un avenç d'aquests resultats en la premsa n'és una bona mostra del tarannà pioner d'aquesta recerca. En aquest sentit, la troballa d'una nova variable (l'autocategorització nacional) fonamental per explicar els lligams entre els usos, les representacions lingüístiques i 5 qüestions de caire polític obre una nova via per entendre millor la societat catalana.
[Editorial UOC]
Mercat global i mercat local: implicacions per al multilingüisme de l'empresa
"El context econòmic de la llengua catalana es troba enmig d'una transformació profunda, fruit de la internacionalització de la nostra economia (i la de totes les economies del món). Això posa a prova el nostre potencial empresarial, perquè en obrir-se els mercats, al costat de les oportunitats comercials que s'albiren, augmenta l'amenaça que representa la (nova) competència. Ser competitives, doncs, és una condició sine qua non per a les nostres empreses, i no sols per a les que s'aventuren en el mercat exterior, sinó també per a les que pretenen mantenir o augmentar la seva quota de mercat dins dels antics mercats locals i estatal." Isidor Marí.
Aquesta publicació correspon a les actes del seminari "Mercat Global i mercat local: implicacions per al multilingüisme de l'empresa" que va tenir lloc l"octubre de 2008, i que va ser organitzat pel Consorci Universitari Internacional Menéndez Pelayo de barcelona - Centre Ernest Lluch i la Càtedra de Multilingüisme Linguamón-UOC.
[Editorial UOC]
A través d'aquest opuscle, el seu autor, l'Ernest Querol, ha volgut esbrinar com els joves de 23 a 27 anys que no l'han adquirit a la llar afegeixen altres llengües al seu bagatge: quines llengües trien, per què, com les aprenen, quina imatge en tenen, quines consideren que els són més útils en el món laboral i en l'àmbit personal, etc. Els joves també discuteixen (se'n van fer dos grups de discussió, un d'universitaris i un altre de no-universitaris que ja havien tingut alguna experiència laboral) sobre: el nombre de llengües que convé afegir al català i al castellà, si només els cal l'anglès o han d'aprendre alguna altra llengua, quina seria la situació lingüística ideal de Catalunya, el futur, etc. Aquestes dades de caire qualitatiu, fruit de l'estudi inicial encarregat a Instituto DYM, es comparen amb les quantitatives obtingudes en l'Eurobaròmetre i en l'Enquesta d'Usos Lingüístics de la Població. Podeu consultar l'opuscle des d'aquest enllaç
[Editorial UOC]
1-6 de 6 resultats
1