Queer Taiwan in Translation: Academia, Creation, Activism

Para el próximo seminario de los Estudios de Artes y Humanidades, con título "Queer Taiwan in Translation: Academia, Creation, Activism", hemos invitado el escritor taiwanés Ta-wei Chi i l'Alberto Poza, doctorando de la UOC y traductor de su obra al castellano.

Ta-wei Chi es un referente de la literatura queer sinófona y autor de ensayos influyentes sobre teoría queer y estudios literarios. Se ha posicionado públicamente sobre cuestiones como el movimiento Mee Too en Taiwán o la cultura LGTBIQA+. La sesión reseguirá su trayectoria a caballo entre la academia, la creación y el activismo.

Comentaremos también el éxito de las traducciones de Membranas, una novela de género fantástico escrita el 1995 que anticipa un futuro distópico en que, a finales del siglo XXI, el cambio climático ha destruido la capa de ozono y la humanidad se ha visto obligada a trasladarse a las profundidades del mar. Membranas fue una de las primeras obras de literatura queer en lengua china, a menudo catalogada como la primera obra de ficción contemporánea del mundo sinoparlant con una personaje transexual.
 
En los últimos años se ha traducido a varias lenguas y ha tenido un gran eco global. La versión al castellano de esta obra, Membranas, traducida por Alberto Poza, se ha publicado recientemente y ya va por la segunda edición.
 
Será el miércoles 5 de junio, de 12.00 h a 13.30 h en el espacio de la entrada de la planta 1 del edificio O.
 
Dado que es un acto abierto, podéis hacer difusión entre vuestros contactos.


Ta-wei Chi (1972) se formó en el departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional de Taiwán y en el programa de doctorado en literatura comparada de la University of California, Los Angeles. Es un reconocido autor queer sinófono con obras que combinan la fantasía y la ciencia ficción. Ha traducido al chino autores como Italo Calvino, Manuel Puig y G.K. Chesterton. En la vertiente académica, desde 2010 es profesor de literatura taiwanesa y estudios queer y de género en la Universidad Nacional Chengchi en Taipéi. Su producción teórica culminó el 2017 con Historia de la literatura tongzhi: una invención taiwanesa.

Alberto Poza ha cursado posgrados en Sinología y Estudios de género en SOAS y la Central European University. Actualmente es investigador predoctoral FPI en la UOC dentro del grupo ALTER y colabora con la UAM. Ha traducido relatos cortos de autoras y autores LGTBIQA+ taiwaneses. Membranas (Egales, 2024) es su primera novela traducida.

Lugar

Planta 1 Edificio O
Barcelona
Espanya

Cuándo

05/06/2024

Organiza

Estudios de Artes y Humanidades