Per al proper seminari dels Estudis d'Arts i Humanitats, amb títol "Queer Taiwan in Translation: Academia, Creation, Activism", hem convidat l'escriptor taiwanès Ta-wei Chi i l'Alberto Poza, doctorand de la UOC i traductor de la seva obra al castellà.
Ta-wei Chi és un referent de la literatura queer sinòfona i autor d'assajos influents sobre teoria queer i estudis literaris. S'ha posicionat públicament sobre qüestions com el moviment Mee Too a Taiwan o la cultura LGTBIQA+. La sessió resseguirà la seva trajectòria a cavall entre l'acadèmia, la creació i l'activisme.
Hi comentarem també l'èxit de les traduccions de Membranes, una novel·la de gènere fantàstic escrita el 1995 que anticipa un futur distòpic en què, a finals del segle XXI, el canvi climàtic ha destruït la capa d'ozó i la humanitat s'ha vist obligada a traslladar-se a les profunditats del mar. Membranes va ser una de les primeres obres de literatura queer en llengua xinesa, sovint catalogada com la primera obra de ficció contemporània del món sinoparlant amb una personatge transsexual.
En els darrers anys s'ha traduït a diverses llengües i ha tingut un gran ressò global. La versió al castellà d'aquesta obra, Membranas, traduïda per Alberto Poza, s'ha publicat recentment i ja va per la segona edició.
Serà el dimecres 5 de juny, de 12.00 h a 13.30 h en l'espai de l'entrada de la planta 1 de l'edifici O.
Donat que és un acte obert, podeu fer-ne difusió entre els vostres contactes.
Ta-wei Chi (1972) es va formar al departament de Llengües Estrangeres de la Universitat Nacional de Taiwan i al programa de doctorat en literatura comparada de la University of California, Los Angeles. És un reconegut autor queer sinòfon amb obres que combinen la fantasia i la ciència ficció. Ha traduït al xinès autors com Italo Calvino, Manuel Puig i G.K. Chesterton. En el vessant acadèmic, des de 2010 és professor de literatura taiwanesa i estudis queer i de gènere a la Universitat Nacional Chengchi a Taipei. La seva producció teòrica va culminar el 2017 amb Història de la literatura tongzhi: una invenció taiwanesa.
Alberto Poza ha cursat postgraus en Sinologia i Estudis de Gènere a SOAS i la Central European University. Actualment és investigador predoctoral FPI a la UOC dins del grup ALTER i col·labora amb la UAM. Ha traduït relats curts d'autores i autors LGTBIQA+ taiwanesos. Membranas (Egales, 2024) és la seva primera novel·la traduïda.
Lloc
Planta 1 Edifici O
Barcelona
Espanya
Quan
05/06/2024
Organitza
Estudis d'Arts i Humanitats